ગઝલ
- શિશિરની એટલી…
- ક્યાં મને દુઃખનો બોજ મારે છે?
- તમસનાં કોચલે પૂર્વે દરાર પડવાની
- ઉદાસી
- આ જ, આ જ, આ જ નજર
- હોઠ ચુપ ને આંખમાં એક ચીસ છે
- જેને તું ગણાવે છે ઇબાદતથી વધારે
- એવી ચઢી છે ચાનક
- પછી કેવી તું શરમાઈ ગયેલી
- વધારે નહીં બસ જરી તો જરી
- કોઈ લાંબી લાંબી લખાવટ નથી
- મહેર મારી ઉપર કરે ન કરે
- હવે શક્યતા નથી
- અન્યત્ર પ્રકાશિત બે ગઝલો
- હવે થાકી ગયો છું હું
- આંખમાં સ્વપ્ન કોઈ વાવી જુઓ
- ફૂલો
- મારું ગઝલ પઠન અને એક નવી ગઝલ
- મિત્રો
- પ્રથમ સૂર્ય પાસે…
- દર્દ જીરવી ગયો…
- આપને ભીંજાવવાના કોડ છે
- ડર ન હેમંત રીત બદલવામાં
- સમજી શકું છું
- પ્રણયભીની યાદો…
- લલગાગા લલગાગા
- ક્યાં કહું છું કે ફૂલછાબ આપો
- તડકો પડ્યો છે
- એમ થોડો લગાવ રાખે છે
- ઊપડતી જીભ અટકે છે…
- સ્વયંની શોધ
- ગુલામી હોય છે
- તમારે આંગણે આવે
- ગુલાબી કાગળ ઉપર…
- અડવા પણ નથી દેતી
- ભાસ ચાલે છે…
- ભૂલ કર
- કાબૂ રહ્યો છે ક્યાં…
- ગાફેલ નથી
- વ્યાપાર ચલાવો છો તમે
- સંબંધ રાખીશું
- રાત ઉજવાઈ ગઈ
- ખોવાઇ જાશું
- એ શું હતું
- કાચની આરપાર
- ઓળખું છું
- હવે એનો સહારો છે
- રાતનો આખરી પ્રહર
- મૃગજળ
- અમારી પરબ છે
- દિવસ રાત
અછાંદસ ગઝલ સદૃશ રચનાઓ
અછાંદસ ગીત
અછાંદસ
- ક્યારેક
- એક આત્મકથા
- એક ને એક બે
- લૂટ
- માણસોની વસતિ
- પત્તાનો મહેલ
- એક અજાણી આંખ
- બોલ દવા કરીશ?
- આ ઘર મને ગમતા નથી
- મારા મોતની સિદ્ધિ
- એકવાર એક વાત લખી’તી
મુક્તક
અનુવાદ
- घर, गाम स्मरतो, आंख नितारीने सुई गयो – शुभानन चिंचकरनी मराठी गझलनो अनुवाद
- कदमोनी नजीक आव्यो’तो दोडीने फूलोनो रस्तो – वैभव देशमुखनी मराठी गझलनो अनुवाद
- ज्यां करे पांपणथी ऊंडा वार तुं – श्रीकृष्ण राऊतनी मराठी गझलनो अनुवाद
- श्वास मारो हवे मोकळो लागे छे – सतीश दराडेनी मराठी गझलनो अनुवाद
- राख नहि के ना कशे पण धूम थोडोक – मराठी गझल अनुवाद
- एकलो सागरकिनारो एकलो — चित्तरंजन भटनी मराठी गझलनो अनुवाद
- અનુવાદ – ચૂક્યો દિશા છતાં પણ
- અનુવાદ – મલમલી યૌવન આ મારું
પ્રકીર્ણ